Prevod od "шта кажеш на" do Brazilski PT

Prevodi:

que tal uma

Kako koristiti "шта кажеш на" u rečenicama:

Шта кажеш на књигу о томе шта се заиста тамо догодило?
Que tal um livro sem ser de ficção, sobre o que aconteceu com você?
Шта кажеш на панталоне, отворене сандале, прозирну кошуљу... грудњак у боји и Долче капут за ефект.
Deixe-me ver. E que tal, calças, sandálias abertas, blusa transparente sutiã colorido e levar o casaco Dolce só para fazer efeito.
Шта кажеш на ону студенткињу, коју односе у тоалет?
Podia começar com aquela garota da faculdade que as amigas... estão levando ao toilete.
Жао ми је, надокнадићу ти, а шта кажеш на нови планер или састанак?
Sinto muito por isso. Quero te ressarcir, certo? Que tal um encontro, talvez... depois de amanhã?
Убио Мегатрона, шта кажеш на то?
Matou o Megatron, que tal essa?
Шта кажеш на то да мали опере судове а да се ти и ја повучемо у главну спаваћу собу.
Eu creio que deixaremos o garoto lavar a louça Enquanto você e eu vamos para o quarto principal.
Шта кажеш на то да те водим на вечеру у град?
Que tal eu levar você para jantar na cidade?
Шта кажеш на 30 милиона долара фонда за пензију.
Como cerca de 30 milhões de dólares, rapaz?
Шта кажеш на дан кад сам упознао Магаре?
Que tal o dia em que conheci o Burro?
Шта кажеш на ово: покушајмо, рецимо, да јој активирамо чи.
Certo, que tal isso? E se tentarmos ativar o chi dela?
Шта кажеш на партију рекетбола вечерас?
O que acha de um jogo de frescobol hoje à noite?
Шта кажеш на секс у купатилу?
Que tal um pouco de sexo no banheiro.
Шта кажеш на лоше манире, Сина?
Eles só querem um bom programa.
Шта кажеш на, дај, молим те, опрости се са свим овим јер следеће године идеш у војну школу.
Que tal, "Por favor", diga adeus a tudo isso porque ano que vem, é Escola Militar.
Само ти брини о свом улову, шта кажеш на то, душо?
Se preocupe com quem você traça. - Que tal isso, querida?
Шта кажеш на плес за Ларија?
Que tal uma dancinha pro Larry?
Киклопићу, шта кажеш на то да ти спремим нешто да попијеш, да смириш живце?
Clopinho, que tal eu esquentar alguma coisa para você beber e acalmar os nervos?
Шта кажеш на то да те једном "на крке" одведем до аута?
Posso pagar te levando de cavalinho até o carro?
Шта кажеш на мало свежег ваздуха?
Que tal um pouco de ar fresco?
Кермите, шта кажеш на Мапете на светској турнеји?
Kermit, que tal os Muppets saírem em turnê mundial? É perfeito!
Шта кажеш на то да одеш, и претварамо се да се ово није десило?
Demônio, um acordo. Se for embora, fingimos que nada aconteceu.
Шта кажеш на 1.000, 10.000 човека?
Que tal mil ou 10 mil homens?
Шта кажеш на два длакава човека?
E os dois caras peludos? Fique à vontade.
Шта кажеш на тежину мог мача у сребру?
Que tal o peso da minha espada em prata?
Океј, свирај у...шта кажеш на А?
Então esse é o nosso último número, com Nat ao piano.
0.70112109184265s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?